Today is a special day^^

From the agenda I knew that we were going for rock climbing already, I was imagining something like an enormous wall and then we’ll take turns to climb up to the top and that’s it, because that is what I did in Hong Kong. But when I got to GEKO, I was so surprised that it is such a small place, there is no super tall wall, but they have the entire place filled every corner with rocks, especially with some very cute rocks in the shape of teddy bear, turtle or giraffes etc.

Z  programu na dziś  dowiedziałam się że będziemy się wspinać. Wyobraziłam sobie ogromną ścianę i to jak na zmianę wspinamy się na jej szczyt, i na tym koniec, ponieważ właśnie tak wspinałam się w Hong Kongu. Jednak, gdy dotarłam do GEKO bardzo zaskoczył mnie fakt, że miejsce to jest tak niewielkie. Nie ma tam żadnej bardzo wysokiej ściany, ale za to cała przestrzeń ( każdy kąt)  wypełniona jest skałkami .  W szczególności  uroczymi skałkami o różnych kształtach: misia pluszowego, żółwika lub żyrafy I innych.

 

Clipboard01

They reminded me that before we enter this place, there were a bunch of children just finished their session there and these rocks are very appealing to them. It shows that how people in Szczecin concern the health and exercises of children, they would want to provide them diversity of exercising options for them. I have to admit that Hong Kong people always say that they worry so much a lot about the health of children, but they did not provide lots of activities like this rock climbing for them, rock climbing is almost exclusive for adults.

Skałki o takich kształtach przypomniały mi, że chwilę przed naszym wejściem grupka dzieci skończyła swoją turę. Takie skałki  muszą się im bardzo podobać. Skałki te pokazują jak Szczecinianie troszczą się o zdrowie i wychowanie fizyczne dzieci. Mieszkańcy Szczecina pragną zapewnić dzieciom różnorodne ćwiczenia. Muszę przyznać, że mieszkańcy Hong Kongu zawsze twierdzą, że bardzo martwią się zdrowiem dzieci, ale nie zapewniają im różnorodnych ćwiczeń takich jak np.: wspinaczka, które jest zarezerwowana wyłącznie dla dorosłych.    

Finally I got to return to this traditional Polish restaurant: Pod Kogutem. I fell in love with the traditional Polish soup, Zurek last time here. This time I got this:

Nareszcie mogłam ponowne odwiedzić restaurację serwującą tradycyjne polskie potrawy – Pod Kogutem. Ostatnim razem gdy byłam w tej restauracji zakochałam się w żurku – tradycyjnej polskiej zupie. Tym razem dostałam to:

Clipboard02

To others, maybe not Polish, might think this is just a bowl of normal tomato soup, because that was what I thought at the beginning. But when I dipped my spoon into the soup, I found rice in the soup! Being a Chinese, I felt like this is the best day of my life. Because we eat at least a bowl of rice every day, after a month without rice, this soup just made the best soup I have ever had in my life. Besides, I also love the design and atmosphere of the restaurant. It’s very old fashion to me, with all the hanging lamp, wooden chair and even table cloth, they makes me feel like I’m enjoying a nice meal in an old Polish lady’s house, where she’s super talented in making me traditional Polish dish.

Inne osoby, może nie z Polski, mogą pomyśleć, że jest to miska zwykłej zupy pomidorowej, ponieważ na początku ja również tak pomyślałam. Jednak gdy zanurzyłam moją łyżkę w zupie znalazłam ryż! Będąc Chinką poczułam się jak gdyby ten dzień był najlepszym dniem w moim życiu, ponieważ w Chinach jada się co najmniej jedną miseczkę ryżu dziennie. Po całym miesiącu diety pozbawionej ryżu, zupa ta stała się najlepszą zupą jaką jadłam w życiu. Oprócz zupy pokochałam także wystrój  i atmosferę, która panowała w restauracji. Moim zdaniem restauracja jest urządzona w starym stylu. Znajdują się tam wiszące lampy, drewniane krzesła, a stoły nakryte są obrusami. Wystrój ten sprawia, że czuję się jakbym jadła zupę w domu jakiejś polskiej starszej pani, która jest niezwykle utalentowana w przygotowywaniu tradycyjnych polskich potraw.       

After a filling lunch, of course it would be best to exercise and sweat. So we went laser tag!

Po lunchu zawsze najlepiej jest pociwiczyć i zmęczyć się, więc poszliśmy na laser tag!

That was my another first-time in Szczecin. I’ve played war game before, but it was in the outdoor and it was in the daytime, so it was easier to notice the enemies. Laser tag was so funny, when we were surprised by whoever appeared from the corner, we just shoot that person first, but maybe then we realize that was our teammates and laugh about it. I have to say I was one of those worst player, didn’t score a lot, but I’m lucky to have my teammates that helped the team to win. The game was only 20 minutes then I already sweated from head to toe, that 20 minutes was me going back to childhood, didn’t have to think much, just enjoy, being active and run and hide around. I must find a laser tag place when I go back to Hong Kong, and grab couple of friends to play together!

Clipboard03

To był mój kolejny “pierwszy raz” w Szczecinie. Grałam już wcześniej w gry wojenne, ale na zewnątrz i podczas dnia aby można było łatwiej dostrzec wrogów. Laser Tag to świetna zabawa, szczególnie kiedy jest się zaskoczonym przez osobę wyskakującą zza rogu, w którą odruchowo strzelamy, a następnie wybuchamy śmiechem, ponieważ zdajmy sobie sprawę, że równie dobrze osoba ta mogła być członkiem naszego zespołu. Musze przyznać, że byłam jednym z najgorszych graczy. Nie zdobyłam wielu punktów, ale miałam szczecie, że inni członkowie zespołu  przyczynili się do jego wygranej. Gra trwała tylko 20 minut, ale to wystarczyło żebym spociła się od czubka głowy po koniuszki palców u stup. Te 20 minut przeniosły mnie z powrotem do dzieciństwa. Wtedy nie musiałam wiele myśleć, a jedynie cieszyć, być aktywną, biegać i chować się w różnych miejscach. Gdy wrócę do Hong Kongu będę musiała znaleźć laser tag i zaprowadzić tam moich znajomych żeby wspólnie z nimi zagrać.     

Candy z Hong-Kongu

O autorze

avatar

SzczecinAloud

Szczecin Aloud to inspirujący głos miasta. To przestrzeń, w której ciekawe teksty, interesujące zdjęcia i intrygujące filmy pokazują Szczecin oczami jego wyjątkowych mieszkańców.